quarta-feira, 12 de dezembro de 2012

EDUCAÇÃO: PREPARAÇÃO PARA O MERCADO DE TRABALHO

INGLÊS - A LÍNGUA QUE AUMENTA SUAS CHANCES NO MERCADO


 

Segundo a revista TUDO (Edição no. 70, maio de 2002; o artigo é antigo, mas o assunto continua mais atual que antes, inclusive), pesquisas indicam que "metade das vagas de emprego" no Brasil "exige fluência no inglês".

Além disso, o "domínio" do inglês "conta mais pontos para o aumento do salário que os anos de experiência" que um profissional tenha em sua "função".

Saber falar inglês fluentemente tornou-se uma exigência tão comum das grandes empresas que, antes da primeira entrevista para emprego, o candidato poderá receber uma ligação de um encarregado do setor de contratações para uma conversa nesse idioma.

Se o candidato for incapaz de manter um pequeno diálogo em inglês, certamente sua falta de fluência o levará à eliminação antes mesmo do primeiro contato pessoal na empresa.

Como as empresas necessitam urgentemente de pessoal já qualificado nessa área, é inútil o candidato afirmar que fará um curso intensivo, ou uma viagem, ou usar qualquer outro artifício. Quem já é fluente tem prioridade nas contratações.

No mundo globalizado de hoje, não há como escapar da influência do inglês como língua oficial do mundo dos negócios.

Em qualquer lugar do mundo, dois empresários de nacionalidades totalmente diversas e que nunca se viram pessoalmente podem se encontrar e realizar um acordo utilizando o inglês como via de comunicação.

Sem falar que as empresas multinacionais enviam seus funcionários para treinamento no exterior, e, mais ainda, há vagas de trabalho nesses países que serão preenchidas somente por aqueles que demonstrarem competência no uso do idioma inglês, ou seja, que saibam usar com eficiência as quatro habilidades básicas da língua: ouvir, falar, ler e escrever.

Dicas para fazer um bom curso de inglês


Para terminar, a revista TUDO dá duas dicas importantíssimas com relação aos cursos de inglês:

1. Não faça cursos com gente demais em sala de aula, é contraproducente (mais de uma dúzia de pessoas numa sala é gente demais; aliás, mais de oito pessoas já é gente demais para o que se concebe como uma turma de tamanho médio com enfoque maior na habilidade de fala).

2. Não entre em "escolas que prometem ensinar inglês em menos de dois anos. Trata-se de propaganda enganosa". Qualquer escola de inglês séria oferece um curso regular desta língua em seis anos (com duas aulas por semana).

O período de tempo para cursos intensivos varia de acordo com o número de aulas semanais. Também é bom lembrar que não é fazendo aula todo dia que se resolve o problema da aprendizagem rápida, pois é preciso dar tempo ao nosso cérebro e à nossa mente para assimilarem as novas informações.

Como no velho ensinamento oriental, não adianta despejar mais chá numa xícara que já está cheia, pois ela vai, no máximo, apenas transbordar!

Assim, para contribuir para a sua preparação para novos voos, você tem aqui um excelente curso de inglês grátis online para aprender e/ou revisar seus conhecimentos das estruturas da língua inglesa, e ainda por cima aumentar seu vocabulário. Pelo menos nos quesitos de gramática e compreensão de textos você vai estar preparado.

Bom estudo,

Gentil/Mr. Kind

sexta-feira, 2 de novembro de 2012

Baby Face, com Little Richard

Baby Face é uma canção popular de 1926.

A música é de Harry Akst e a letra de Benny Davis.

Nesse ano, Jan Garber, cantor da época, chegou ao primeiro lugar nas paradas com essa música.

Ao longo do tempo, Baby Face foi gravada por muitos cantores, entre eles Little Richard.

No Brasil, Elis Regina, em 1961, fez uma versão em português no álbum Viva a Brotolândia.

Veja o vídeo e acompanhe com a letra traduzida (que não é absolutamente idêntica à letra cantada por Little Richard; como é uma canção popular, cada artista acrescenta ou troca algumas palavras), que dedico à minha amada Baby Face (não se preocupem, ela saberá que é pra ela).

***

***
Baby face
You've got the cutest little baby face
There's not another who could take your place
Mmm, baby face
My poor heart is jumpin'
You sure have started somethin'

 

Cara de bebê,
Você tem a carinha de bebê mais encantadora
Não há outra que poderia tomar seu lugar
Cara de bebê
Meu pobre coração está dando saltos
Você por certo iniciou algo

 
Mmm, baby face
I'm up in heaven
When I'm in your warm embrace
I didn't need a shove,

'cause I fell in love with your pretty baby face

 

Cara de bebê
Estou no céu
Quando estou em seu caloroso abraço
Não precisei de um empurrão
Porque me apaixonei pelo seu lindo rostinho de bebê
Mmm, baby face
You've got the cutest little baby face
There's not another who could take your place
Mmm, hmm baby face
My poor heart is jumpin'
You sure have started somethin'

 

Carinha de bebê
Você tem a carinha de bebê mais encantadora
Não há outra que poderia tomar seu lugar
Carinha de bebê
Meu pobre coração está dando saltos
Você por certo iniciou algo
Mmm, baby face
I'm up in heaven
When I'm in your warm embrace
I didn't need a shove
Cause I fell in love with your pretty baby face

 

Cara de bebê
Estou no céu
Quando estou em seu caloroso abraço
Não precisei de um empurrão
Porque me apaixonei pelo seu lindo rostinho de bebê

 
Mmm, baby fa-ace
You got the sweetest little, baby face
I'm up in heaven with your baby face
Mmm, baby face
You sure have started somethin'
My poor heart is jumpin'

 

Cara de bebê
Você tem a carinha de bebê mais doce
Estou no céu com sua cara de bebê
Cara de bebê
Você por certo começou algo
Meu pobre coração está dando saltos

 
Mmm, baby face
I'm up in heaven
When I'm in your warm embra-a-a-a-ace
I didn't need a shove, 'cause I fell in lo-ove
With your sweet little baby fa-a-a-a-ace

 

Mmm cara de bebê,
Eu estou no céu
Quando estou no seu caloroso abraço
Não precisei de um empurrão,
Porque me apaixonei por sua doce carinha de bebê

***

Gravação da Elis Regina:

segunda-feira, 29 de outubro de 2012

A cena do bife em The Matrix

Há uma cena muito significativa, dentre todas, afinal, no filme The Matrix, de 1999, dirigido por  Andy Wachowski e Larry Wachowski, que me foi lembrada hoje de manhã pelo Janio Sarmento, quando conversamos sobre a tessitura de sonho deste mundo em que vivemos.

Como ensinam os budistas, é só você lembrar de tudo que você fez ontem: que diferença tem essa lembrança em termos de densidade com a lembrança de um sonho que você teve enquanto estava dormindo?

Por causa dessa abordagem que eu gosto tanto da trilogia The Matrix, que revela como um mundo de sonhos é construído dentro da nossa mente e projetado “lá fora”, para termos uma suposta experiência de que este mundo é real (real no sentido da realidade absoluta e eterna; obviamente, ele é real enquanto estamos experimentando-o aqui, mas é uma realidade dual e impermanente; para saber mais sobre este mundo de sonhos, leia o livro O Desaparecimento do Universo, de Gary Renard; veja o site do livro original em inglês aqui).

Vamos então à cena, em que o Agente Smith conversa com Cypher, que será o traidor dos rebeldes (a cena reporta ao ex-presidente norte-americano Ronald Reagan, que efetivamente sofreu de Alzheimer e esqueceu tudo de sua vida de fama e poder):


Agent Smith:  [He and Cypher are eating at a fancy restaurant]  Do we have a deal, Mr. Reagan?


Cypher: [Cuts a piece of steak and holds it in front of him] I know this steak doesn't exist. I know that when I put it in my mouth, the Matrix is telling my brain that it is juicy and delicious. After 9 years, you know what I have learned? [Eats the piece of steak and sighs contently] Ignorance is bliss.


Agent Smith: Then we have a deal?


Cypher: I don't wanna remember nothing. Nothing, you understand? And I want to be rich. You know, someone important … like an actor.


Agent Smith: Whatever you want, Mr. Reagan.



 

Agente Smith: [Ele e Cypher estão jantando em um restaurante chique] Temos um acordo, Sr. Reagan?

Cypher: [Corta um pedaço de bife e o segura à sua frente] Eu sei que este bife não existe. Eu sei que quando colocá-lo em minha boca, a Matrix está dizendo ao meu cérebro que ele é suculento e delicioso. Após 9 anos, sabe o que eu aprendi? [Come o pedaço de bife e suspira contente] Ignorância é êxtase.

Agente Smith: Então temos um acordo?

Cypher: Não quero lembrar de nada. Nada, entende? E eu quero ser rico. Você sabe, alguém importante … como um ator.

Agente Smith: O que você quiser, Sr. Reagan.

sábado, 13 de outubro de 2012

In fashion: o que está na moda



[caption id="" align="alignright" width="210"]Fashion Image via Wikipedia[/caption]


Eis mais uma palavra

que causa transtornos a professores

de inglês.

sábado, 11 de agosto de 2012

A Evolução da Dança, de Judson Laipply

Galera,

achei este vídeo maravilhoso do Judson Laipply, um comediante inspirador, sobre a Evolução da Dança.

Ele faz passos típicos de músicas que foram sucessos em muitas gerações.

É pra relaxar, lembrar dos micos que já pagamos, e dar umas boas risadas.

E só pra vocês terem ideia do sucesso do cara, este vídeo dele já tem mais de 200 milhões de visualizações!

terça-feira, 31 de julho de 2012

Dicas de inglês: cumprimentos

Começando do início: quais os cumprimentos - greetings -  mais comuns em inglês no dia a dia?
E como praticar bem a pronúncia deles?
Simples. Vou listar abaixo vários cumprimentos, seus significados, e adicionar um vídeo com a pronúncia norte-americana deles (com o professor Dave Sconda, do canal EnglishMeeting, no Youtube). Lembrem de parar o vídeo e repetir quantas vezes forem necessárias para pegarem bem a pronúncia (ele faz vários comentários, mas tentem prestar atenção á pronúncia das expressões, que ele repete várias vezes).

sábado, 28 de julho de 2012

O melhor glossário de inglês técnico para informática

O melhor glossário de inglês técnico para informática
que conheço é o do Mr. Kind, porque é bilíngue.
Ele foi transformado em livro e está publicado na Amazon.
Para adquirir a versão eletrônica,
acesse por este link.

Para obter a versão impressa,
adquira nesta página da Amazon.

segunda-feira, 23 de julho de 2012

As 100 palavras mais comuns da língua inglesa

Esta lista das 100 palavras mais comuns da língua inglesa, publicada na Wikipedia, é baseada na análise do Oxford English Corpus sobre um montante de mais de um bilhão de palavras, e demonstra um estudo do Oxford Online associado ao Oxford English Dictionary.


 Vale a pena lembrar que cada palavra dessa lista indica não só seu uso imediato, mas também significados adjacentes, como no caso do verbo be, que engloba conjugações em vários tempos (ser, estar, e is, are, was, were, etc).


Para mais informações, visite esta página na Wikipedia.


Confira a lista abaixo, organizada da seguinte maneira (e no final, o vídeo com a pronúncia):


Ordem - Palavra - Tradução


1 the - o, a, os, as

2 be - ser, estar

3 to - para, a

4 of – de

5 and – e

6 a – um, uma

7 in – em, dentro

8 that – esse, que, aquele

9 have – ter, ingerir

10 I – eu

11 it – ele, ela (pronome impessoal de terceira pessoa)

12 for – por, para, pois

13 not – não

14 on – em, sobre, ligado

15 with – com

16 he – ele

17 as – como, conforme, quando

18 you – tu, você, vocês, vós

19 do – fazer (no sentido de executar uma tarefa; do também é o verbo auxiliar do presente simples)

20 at – em

21 this – isto, este

22 but – mas, exceto

23 his – dele, (a, para) ele

24 by - de, por

25 from – de, desde

26 they – eles, elas

27 we – nós

28 say – dizer, diga

29 her – dela, (a, para) ela

30 she – ela

31 or – ou

32 an – um, uma

33 will – vontade, verbo auxiliar do futuro

34 my – meu, minha

35 one – um, uma, uno, una

36 all – tudo, todo, todos, todas

37 would – verbo auxiliar para expressar desejo, pedido ou conselho, também usado em orações condicionais

38 there – lá; verbo auxiliar do verbo haver: there is, there are, there will be, etc

39 their – deles, seu, sua

40 what – o que

41 so – assim, então

42 up – para cima, em direção para cima, partícula utilizada para compor verbos frasais

43 out – fora, para fora

44 if – se

45 about - sobre

46 who - quem

47 get – pegar, conseguir, etc

48 which – qual, que

49 go – ir, vá

50 me – mim, me

51 when - quando

52 make – fazer (quando no sentido de criar, inventar)

53 can – posso, pode (ver modal); como substantivo, significa lata

54 like – como, gostar

55 time – tempo, temporizar, marcar tempo

56 no – não

57 just – apenas, somente, justo

58 him – (a) ele, (para) ele

59 know – saber, saiba

60 take – pegar, levar

61 people – pessoas, povo

62 into – para dentro

63 year – ano

64 your – seu, sua

65 good – bom, boa

66 some – algum, alguns, alguma, algumas

67 could – poder, poderia (verbo auxiliar modal)

68 them – (a, para) eles

69 see – ver, veja

70 other – outro, outra

71 than – do que

72 then – então, a seguir

73 now – agora

74 look – olhe, olhar, parece, aparência

75 only – apenas, somente

76 come – vir, venha

77 its – seu, sua (forma impessoal de terceira pessoa)

78 over – sobre, demais, em excesso

79 think – penso, pensar, pensa, acha

80 also – também

81 back – de volta, costas, béque

82 after – após, depois

83 use – uso, usar

84 two – dois

85 how – como

86 our – nosso, nossa, nossos, nossas

87 work – trabalhar, trabalho

88 first – primeiro, primeira

89 well – bem, poço

90 way – caminho, modo, maneira

91 even – mesmo, mesmo que

92 new – novo, nova

93 want – querer, quero

94 because – porque, por causa

95 any – algum, alguma, qualquer

96 these – estes, estas

97 give – dar, dê

98 day – dia

99 most – o mais, a mais, maioria

100 us – (a, para) nós

***

Nicolas Cage ensinando o alfabeto em inglês

Se você não sabe dizer as letras do alfabeto em inglês, aprenda com Nicolas Cage, em cena do filme Vampire's Kiss, 1989:

sexta-feira, 22 de junho de 2012

Hotel California, rock clássico da década de 70

Hotel California é um rock clássico de The Eagles, do álbum de mesmo nome, lançado em 1976.

A canção retrata o ambiente hedonista partilhado pelas celebridades da época em Los Angeles (Califórnia), e o que lhes trazia o sucesso, a fama e o dinheiro.

Por isso a atmosfera da música é tão misteriosa, principalmente com relação a termos como “colitas” (confira informações sobre esta palavra e outros detalhes nesta página da wikipédia), “her mind is Tiffany-twisted” (mente distorcida pela Tiffany, ou seja, pelas jóias), “Mercedes bends” (trocadilho com Benz; “bends” é a tontura produzida pela descompressão, quando uma pessoa emerge rápido de um mergulho; por extensão, pode significar doença, mal estar), e o próprio nome do hotel misterioso, uma lenda criada pela banda.

Como dizem os integrantes da banda, o que interessa mesmo é manter o mistério, e cada um que busque sua própria interpretação, porque eles não tem paciência pra ficar explicando a letra.

Assim, fiz a tradução abaixo, pra curtirmos essa música que todo mundo curte desde que foi lançada, e o que ficar obscuro, que sirva de estímulo para cada um procurar o sentido oculto da letra por si mesmo. Só a pesquisa em si já é uma viagem no tempo e na música.

*

*
On a dark desert highway, cool wind in my hair
Warm smell of colitas, rising up through the air
Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
My head grew heavy and my sight grew dim
I had to stop for the night
There she stood in the doorway;
I heard the mission bell
And I was thinking to myself,
"This could be Heaven or this could be Hell"
Then she lit up a candle and she showed me the way
There were voices down the corridor,
I thought I heard them say...

 

Em uma rodovia escura deserta, vento fresco em meu cabelo
Aroma quente de colitas, subindo pelo ar
Adiante na distância, vi uma luz trêmula
Minha cabeça ficou pesada e minha vista escureceu
Tive que passar a noite
Lá estava ela na entrada;
Ouvi o sino da missão
E estava pensando comigo,
“Isto poderia ser o Paraíso ou isto podia ser o Inferno”
Então ela acendeu uma vela e me mostrou o caminho
Havia vozes pelo corredor
Pensei que as ouvi dizer...
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year (Any time of year)
You can find it here

Bem-vindo ao Hotel Califórnia
Que lugar adorável (Que lugar adorável)
Que rosto adorável
Muito espaço no Hotel Califórnia
Qualquer tempo do ano (Qualquer tempo do ano)
Pode encontrá-lo aqui
Her mind is Tiffany-twisted, she got the Mercedes bends
She got a lot of pretty, pretty boys she calls friends
How they dance in the courtyard, sweet summer sweat.
Some dance to remember, some dance to forget

So I called up the Captain,
"Please bring me my wine"
He said, "We haven't had that spirit here since nineteen sixty nine"
And still those voices are calling from far away,
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say...

Sua mente é Tiffany-surtada, ela tem Mercedes males
Ela tem um monte de belos rapazes que ela chama de amigos
Como dançam no pátio, doce suor de verão
Alguns dançam pra lembrar, outros dançam pra esquecer
Então liguei pro Capitão,
“Por favor traga meu vinho”
Ele disse, “Não temos este espírito aqui desde mil novecentos e sessenta e nove”
E ainda aquelas vozes estão chamando bem de longe,
Acordam você no meio da noite
Só pra ouvi-las dizer...
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place (Such a lovely place)
Such a lovely face
They livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise (what a nice surprise)
Bring your alibis

Bem-vindo ao Hotel Califórnia
Que lugar adorável (Que lugar adorável)
Que rosto adorável
Eles estão vivendo intensamente no Hotel Califórnia
Que bela surpresa (que bela surpresa)
Tragam seus álibis
Mirrors on the ceiling,
The pink champagne on ice
And she said "We are all just prisoners here, of our own device"
And in the master's chambers,
They gathered for the feast
They stab it with their steely knives,
But they just can't kill the beast

 

Espelhos no teto,
O champanhe rosa no gelo
E ela disse, “Somos todos apenas prisioneiros aqui, de nosso próprio artifício”
E nos aposentos privados,
Eles se juntaram pra festança
Esfaqueiam com suas facas de aço,
Mas simplesmente não conseguem matar a fera.
Last thing I remember, I was
Running for the door
I had to find the passage back
To the place I was before
"Relax, " said the night man,
"We are programmed to receive.
You can check-out any time you like,
But you can never leave! "

Última coisa que lembro, eu estava
Correndo pra porta
Tinha que achar a passagem de volta
Para o lugar onde estava antes.
“Relaxa”, disse o guarda noturno,
“Estamos programados pra receber.
Você pode fechar a conta quando quiser,
Mas nunca pode partir!”

*

Tradução de Gentil Saraiva Jr.

Quem não lembra de The Heat is On, do filme Um Tira da Pesada?

The Heat is On é um dos sucessos maravilhosos da década de oitenta (quem foi adolescente naquela época não vai negar agora, não é?).

A canção escrita por Harold Faltermeyer  e  Keith Forsey  foi gravada por Glenn Frey para a trilha sonora do filme Um Tira da Pesada, de 1984 (Beverly Hills Cop).

O filme de comédia-ação foi digirido por  Martin Brest  e estrelado por  ninguém menos que Eddie Murphy, no auge de sua veia de comediante.

O curioso é que o Glenn Frey, com uma canção bem adolescente como esta, fez sucesso anteriormente com a banda The Eagles, que teve músicas como Tequila Sunrise e Hotel California.

*

Para quem gosta de relembrar os velhos tempos, confira o vídeo e a letra da música traduzida abaixo:

*The heat is on, on the street
Inside your head, on every beat
And the beat's so loud, deep inside
The pressure's high, just to stay alive
'Cause the heat is on

 

A pressão chegou, chegou à rua
Na sua cabeça, em toda batida
E a batida é tão alta, bem dentro
A pressão é alta, só pra ficar vivo
Porque a pressão chegou

 
Oh-wo-ho, oh-wo-ho
Caught up in the action I've been looking out for you
Oh-wo-ho, oh-wo-ho
(Tell me can you feel it)
(Tell me can you feel it)
(Tell me can you feel it)
The heat is on, the heat is on, the heat is on
the heat is on Oh it's on the street, the heat is – on.

 

Oh...
Pego em flagrante, tenho estado lhe procurando
Oh...
(Diga-me você a sente x 3)
A pressão chegou, a pressão chegou, a pressão chegou
A pressão chegou, chegou à rua, a pressão - chegou

 
Oh-wo-ho, oh-wo-ho
Caught up in the action I've been looking out for you
Oh-wo-ho, oh-wo-ho
(Tell me can you feel it)
(Tell me can you feel it)
(Tell me can you feel it)
The heat is on, the heat is on, the heat is on
Oh it's on the street, the heat is – on.

 

Oh...
Pego em flagrante, tenho estado lhe procurando
Oh...
(Diga-me você a sente x 3)
A pressão chegou, a pressão chegou, a pressão chegou
Chegou à rua, a pressão - chegou

 
The shadows are on the darker side
Behind those doors, it's a wilder ride
You can make a break, you can win or lose
That's a chance you take, when the heat's on you
When the heat is on

 

As sombras estão no lado mais escuro
Atrás daquelas portas, é uma viagem mais selvagem
Você pode escapar, pode ganhar ou perder
É uma chance que você tem, quando a pressão chega a você
Quando a pressão chega

 
Oh-wo-ho, oh-wo-ho
Caught up in the action I've been looking out for you
Oh-wo-ho, oh-wo-ho
(Tell me can you feel it)
(Tell me can you feel it)
(Tell me can you feel it)
The heat is on, the heat is on, the heat is on

 

Oh...
Pego em flagrante, tenho estado lhe procurando
Oh...
(Diga-me você a sente x 3)
A pressão chegou, a pressão chegou, a pressão chegou

 
It's on the street
The heat is on, the heat is on, the heat is on
Yeah it's on the street
The heat is on

 

A pressão chegou, a pressão chegou, a pressão chegou
Sim está na rua
A pressão chegou

 

*

A expressão the heat is on, como está na letra acima, não é literal e indica um momento de grande pressão, de grande atividade, e não de calor, a menos que seja o calor da ação, caso do filme.

*

Tradução de Gentil Saraiva Jr.

 

domingo, 12 de fevereiro de 2012

I Will Always Love You, de Whitney Houston

Nada melhor que homenagear a Whitney Houston com a tradução aqui de sua canção mais famosa, que já ouvi muitas vezes e continuo ouvindo.


Vale a pena ouvir essa mensagem de desapego e amor dessa cantora que nasceu em Newark, em 9 de agosto  de  1963 e passou para outra vida em  Los Angeles,  em 11 de fevereiro de  2012.

Whitney cantava  rhtyhm and blues,  pop,  gospel, e teve também carreira de atriz  e  modelo.

Além disso, Whitney foi a artista mais premiada de todos os tempos, segundo o Guinness: 415 prêmios conquistados até 2010.

E vendeu mais de 200 milhões de discos em todo o mundo (mais informações na Wikipédia: http://pt.wikipedia.org/wiki/Whitney_Houston).

Ouça a canção abaixo com tradução:



***

If I should stay
I would only be in your way
So I'll go but I know
I'll think of you
Every step of the way

 

Se eu ficasse
Eu apenas estaria te atrapalhando
Assim, eu irei, mas eu sei
Que pensarei em ti
Em todo passo do caminho

 
And I will always love you
I will always love you
You, my darling you

 

E eu sempre te amarei
Eu sempre te amarei
Tu, meu querido, tu

 
Bitter sweet memories,
That is all I'm taking with me
So goodbye, please don't cry,
We both know I'm not what you, you need

 

Doce-amargas memórias
É tudo que estou levando comigo
Então adeus, por favor não chora,
Ambos sabemos que não sou o que tu precisas

 
And I will always love you
I will always love you, oh

 

E eu sempre te amarei
Eu sempre te amarei, oh

 
I hope life treats you kind
And I hope you'll have
All you've dreamed of
And I wish you joy
And happiness
But above all this, I wish you love

 

Espero que a vida te trate gentilmente
E espero que tu terás
Tudo que sonhaste
E te desejo alegria
E felicidade
Mas acima de tudo isso, te desejo amor

 
And I will always love you
I will always love you
I will always love you
I will always love you
I will always love you
I, I will always love you, you

 

E eu sempre te amarei
Eu sempre te amarei (5 x)

 
Darling I love you
I'll always
I'll always
Love you



 

Querido, eu te amo
Sempre
Sempre
Te amarei

segunda-feira, 16 de janeiro de 2012

Canção Hello Hello, do filme Gnomeu e Julieta

A canção Hello Hello, da trilha sonora do filme Gnomeu e Julieta, é produto de uma parceria entre Elton John e Lady Gaga.

Gnomeu e Julieta  é uma paródia de Romeu e Julieta em forma de filme de animação computadorizada.

A direção é de Kelly Asbury e foi lançado no Brasil no início do ano passado.
Confira o vídeo e a letra traduzida abaixo.

*

*
Feet are feeling light
Head on out to see the sights
Ain't life a many splendored thing?

Os pés se sentem leves
Dirijo-me para fora para apreciar a vista
A vida não é uma coisa multi-esplendorosa?
Ducking up and down

All these crazy sights and sounds
Bounce around like puppets on a string
Never gonna find anything to change my mind
Famous last lines of a fool

Me esquivando pra todo lado
Todas essas vistas e sons malucos
Pulando por aí como marionetes num barbante
Nunca vou encontrar nada para mudar minha maneira de pensar
Últimas palavras famosas de um tolo
Just when you think
You're a chain with just one link
Something comes to tip you off your stool

 

Justo quando você acha
Que é uma corrente com apenas um elo
Algo vem para lhe derrubar do tamborete
Hello hello
Hello hello
My my my, what have we here?
What a surprise!
What a surprise!

 

Olá, olá
Olá, olá
Caramba, o que temos aqui?
Que surpresa!
Que surpresa!
Hello, Hello
Hello, Hello
I'm not alone, it's good to know
Someone's out there to say hello
Hello!

 

Olá, olá
Olá, olá
Não estou sozinho, é bom saber
Há alguém lá fora para dizer olá!
Olá!
Do a dizzy dance
Twirl around and take a chance
Nothing's easy
Nothing comes for free

Faça uma dança perturbada
Rodopie e se arrisque
Nada é fácil
Nada vem de graça
Sniffing on a flower
Running through an autumn shower
Bumping into someone else like me
Hello hello

 

Inalando o aroma de uma flor
Correndo por uma chuva de outono
Topando com alguém como eu
Olá, olá
Hello hello
My my my, what have we here?
What a surprise
What a surprise!

 

Olá, olá
Olá, olá
Caramba, o que temos aqui?
Que surpresa!
Que surpresa!
Hello, Hello
Hello, Hello
I'm not alone it's good to know
Someone's out there to say hello
Hello!

 

Olá, olá
Olá, olá
Não estou sozinho, é bom saber
Há alguém lá fora para dizer olá!
Olá!
And I could fly on the back of a bird
I could shake all the leaves from a tree
If there's a quest I'm a Knight
Where's there's wrong I'll do right
Two is better than the one I used to be

 

E eu poderia voar nas costas de um pássaro
Poderia balançar todas as folhas de uma árvore
Se há uma busca eu sou um Cavaleiro
Onde houver erro eu vou consertar
Dois é melhor do que o um que eu costumava ser
Hello hello
My my my, what have we here?
What a surprise
What a surprise!

 

Olá, olá
Olá, olá
Caramba, o que temos aqui?
Que surpresa!
Que surpresa!
Hello, Hello
Hello, Hello
I'm not alone it's good to know
Someone's out there to say hello
Hello!

 

Olá, olá
Olá, olá
Não estou sozinho, é bom saber
Há alguém lá fora para dizer olá!
Olá!