Mostrando postagens com marcador Projeto de Paz para a Terra. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador Projeto de Paz para a Terra. Mostrar todas as postagens

segunda-feira, 7 de abril de 2014

HAPPY MOTHER'S DAY / FELIZ DIA DAS MÃES

A special hello to all the Mothers!!!
Have a HAPPY MOTHER'S DAY!!!!!
Mothers, you are the gates to this world. All the sons and daughters
came here through you, and you are the link between the Father and the
Sons/Daughters.
You keep the UNITY of the REAL HOLY TRINITY: FATHER, MOTHER, CHILDREN.
May all the earth realize this.
All my love to you!
Mr. Kind

(Um alô especial às Mães! Tenham um FELIZ DIA DAS MÃES!
Mães, vós sois os portais para este mundo.
Todos os filhos e filhas vieram aqui através de vós.
E vós sois a ligação entre o Pai e os Filhos.
Vós manteis a UNIDADE da SANTA TRINDADE REAL: PAI / MÃE / FILHOS.
Que toda a terra possa entender isso e JAMAIS EXCLUIR A MÃE/FEMININO DA TRINDADE, pois isso significa a morte para todos os FILHOS!!!
Um grande beijo para todas as Mães,
Gentil/Mr. Kind

-----

segunda-feira, 31 de março de 2014

FOR THE EARTH TO SMILE AGAIN!

FOR THE EARTH TO SMILE AGAIN

The earth is dying.

Dying of dissatisfaction / displeasure.

For trillions of years she prepared herself to receive her creator's face.

She wanted to see herself in his face, to see herself beautiful, to see him completely in love with her.

He loved her so much that he multiplied himself in billions of faces, only to contemplate her.

But the faces got lost in themselves.

The idyll lasted just a little while, the faces that came to meet the earth ended up falling in love with their own mystery and they forgot Mater.

The faces began to look only at what they did.

They treated her badly.

They stole her natural science.

They thought they were more intelligent than the one who gave them their intelligence.

More beautiful than the one who granted them their beauty.

After so long a time of forgetfulness of the fact that they came here to live on natural beauty, men, thus are called god's faces, forgot even themselves.

There remained only images outshining the source-mind that reflects it.

Thus we reached the maximum degree of desolation / devastation.

Apart from a few who by chance are already awaken, the earth is under the domain of a battalion of zombies.

There will be death, cry and screech of teeth.

Thank the earth for so much beauty that you didn't see.

Nor enjoyed it.

Do that for her.

You know, she deserves it.

Even if you still doubt it.

Nowadays, she only wants to die of displeasure.

But who knows, if some god's faces tell her that they still see her, even from here, from within this chaos of indifference, maybe, who knows, she affords us a smile once again.

PHENIX SOUL

domingo, 17 de abril de 2011

Poema 'Do not stand at my grave and weep', cantado por Katherine Jenkins

Do not stand at my grave and weep é um poema que foi escrito em 1932 por Mary Elizabeth Frye, nascida em Ohio, 1905 e falecida em 2004. Mary morou em Baltimore e era dona de casa e florista. Ela ficou famosa como autora desse poema.

Há alguns fatos incríveis relacionados a este poema. Por exemplo, sua autoria ficou desconhecida até o final dos anos 1990, quando Mary foi finalmente revelada e confirmada como autora dele por Abigail Van Buren, uma colunista de jornal.

Outro fato é a inspiração crística do poema, que foi o primeiro escrito por Mary quando uma mulher judia lhe contou que a mãe dela estava doente na Alemanha e que ela foi avisada para não voltar lá, por causa do movimento anti-semítico. Assim, quando a mãe dessa senhora morreu, ela não pode ficar ao lado de seu túmulo e chorar.

Em seguida, Mary foi inspirada a escrever este poema.

Ouça então o poema cantado por Katherine Jenkins (1980), uma cantora galesa clássica-popular, com voz angelical.



Veja a versão oficial do poema, abaixo, que inicialmente foi repassado de mão em mão e pode ter outras versões, com o verbo cry, na seguinte estrofe (nas versões gravadas, há palavras diferentes em outros versos também):
Do not stand at my grave and cry,
I am not there, I did not die

Não fique ao lado do meu túmulo e chore,
Eu não estou lá, eu não morri.

Aqui a versão confirmada do poema:
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.

Não fique ao lado de meu túmulo e chore,
Não estou lá, eu não durmo.
I am in a thousand winds that blow,
I am the softly falling snow.

Estou em mil ventos que sopram,
Eu sou a neve caindo levemente.
I am the gentle showers of rain,
I am the fields of ripening grain.

Eu sou os aguaceiros da chuva,
Eu sou os campos de grão amadurecendo.
I am in the morning hush,
I am in the graceful rush
Of beautiful birds in circling flight,
I am the starshine of the night.

Estou no silêncio da manhã,
Estou na agitação graciosa
de belos pássaros em voo circular,
Eu sou o brilho estelar da noite.
I am in the flowers that bloom,
I am in a quiet room.

Estou nas flores que se abrem,
Estou em um quarto quieto.
I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.

Estou nos pássaros que cantam,
Estou em cada coisa linda.
Do not stand at my grave bereft
I am not there. I have not left.

Não fique ao lado do meu túmulo desolado
Eu não estou lá. Eu não parti.

terça-feira, 9 de novembro de 2010

Vídeo Todos Queremos Ser Jovens

Vejam este ótimo vídeo sobre a juventude atual: 'We All Want to Be Young' é o resultado de diversos estudos realizados pela BOX1824 nos últimos 5 anos. A BOX1824 é uma empresa de pesquisa especializada em tendências de comportamento e consumo.
Este filme possui licença aberta pelo Creative Commons.

Roteiro e direção: Lena Maciel, Lucas Liedke e Rony Rodrigues.

Agradecimento:

Zeppelin Filmes

box1824.com.br


***

Não posso deixar de notar que há muitas pessoas reclamando da juventude atual, de falta de disposição para embates sociais, como nos anos 60 e 70.

A meu ver, a questão é que não estamos mais no final do século passado, e não podemos, nem os mais velhos, nem os jovens, agir como agíamos.

Cada época precisa viver seu tempo de acordo com ela, e não com comportamentos de épocas passadas. O que vale mesmo é a consciência, e não a repetição de fórmulas.

Não precisamos ir muito longe pra ver que ideias com consciência, ou consciência com ideias, são mais fortes que canhões e batalhões.

Quem duvidar, tente lembrar de algumas figuras ou entidades que mudaram o rumo do pensamento humano sem precisar de batalhões ou artilharia: Buda, Confúcio, Lao Tse, Sócrates, Platão, Aristóteles, Jesus Cristo, Mahatma Gandhi, e muitos outros (o Jogo da Vida tem um trabalho com o pensamento humano ao longo dos séculos).

Assim como não tínhamos as ferramentas de mídia que temos hoje em épocas passadas. Cabe a nós saber como nos comunicar com todos, e não só com os jovens, para levar boas ideias e lembrar que consciência e responsabilidade consigo e com o próximo podem ser cultivadas em qualquer época, independente de idade.

terça-feira, 2 de novembro de 2010

Hurricane Smith canta Don't Let it Die

Hurricane Smith, psedônimo de Norman Smith, foi um músico inglês que também foi produtor e trabalhou com os Beatles  e Pink Floyd.

E criou algumas canções, entre elas, Don't Let It Die, que está nesse vídeo com  a letra traduzida:

quarta-feira, 28 de julho de 2010

Ken Robinson fala sobre criatividade nas escolas

Palestra de Sir Ken Robinson sobre como o sistema educacional mata a criatividade, em vez de estimulá-la, e de como é preciso reverter esta situação (você pode escolher a legenda clicando em 'subtitles').

quarta-feira, 11 de novembro de 2009

Cântico de Natal: Silent Night / Noite Feliz

Silent Night, ou Noite Silenciosa (no original alemão, Stille Nacht), é um cântico de Natal muito popular no mundo inteiro. A letra original em alemão foi escrita pelo padre austríaco Josef Mohr e a melodia foi composta pelo músico austríaco Franz Xaver Gruber. A tradução em inglês mais famosa foi feita em 1859 por John Freeman Young.

Há traduções para centenas de línguas, inclusive português, idioma no qual este cântico se chama Noite Feliz. Mais de 300 intérpretes já gravaram esta canção. A versão em inglês da letra tem 3 estrofes, mas em geral os artistas não cantam as três.

Temos aqui a Olívia Newton John cantando a primeira e a terceira. Sigam a letra traduzida abaixo e depois a versão em português.

***

***



Silent Night
Silent night Holy night,
All is calm all is bright.
'Round yon virgin Mother and Child,
Holy infant so tender and mild.
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

(Noite silenciosa, noite Sagrada,
Tudo está calmo, tudo é brilhante.
Ao redor a Virgem Mãe e a Criança,
Sagrado menino tão brando e terno.
Durma em paz celestial,
Durma em paz celestial.)
Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar,
Heav'nly hosts sing Alleluia;
Christ the Savior is born;
Christ the Savior is born.


(Noite silenciosa, noite Sagrada,
Pastores tremem ao vê-Lo.
Louvores emanam do céu,
Os anjos celestes cantam Aleluia;
Cristo o Salvador nasceu;
Cristo o Salvador nasceu.)
Silent night, holy night,
Son of God, love's pure light.
Radiant beams from Thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at Thy birth;
Jesus, Lord, at Thy birth.


(Noite silenciosa, noite Sagrada
Filho de Deus, pura luz do amor.
Raios fulgentes de Teu santo rosto,
Com a aurora da redentora graça,
Jesus, Senhor, em Teu nascimento;
Jesus, Senhor, em Teu nascimento.)

***

Tradução para o português de Gentil Saraiva Jr.

***

Noite Feliz, com Sandy e Junior e Família:

***

***

Noite feliz, noite feliz!
Ó Senhor, Deus de Amor,
Pobrezinho, nasceu em Belém
Eis na lapa Jesus, nosso Bem
Dorme em paz, ó Jesus!
Dorme em paz, ó Jesus!

Noite feliz, noite de paz!
Ó Jesus, Deus da luz!
Quão afável é o teu coração
Que quiseste nascer nosso irmão
E a nós todos salvar!
E a nós todos salvar!

Noite feliz, noite feliz
Eis que no ar vem cantar
Aos pastores, seus anjos no céu
Anunciando a chegada de Deus
De Jesus salvador
De Jesus salvador

Noite feliz, noite feliz
Ó senhor, deus de amor
Pobrezinho nasceu em Belém
Eis na lapa Jesus, nosso bem
Dorme em paz, ó Jesus
Dorme em paz, ó Jesus

domingo, 27 de setembro de 2009

Entrevista com Patch Adams, com legendas em português

Depois de incluir a canção Faith of the Heart em  nossa seção Aprenda Inglês com Música, procurei informações sobre o Patch Adams, já que a canção faz parte da trilha sonora deste filme.

Foi com muita alegria que encontrei uma entrevista do Patch Adams no programa Roda Viva, da TV Cultura.

A entrevista está dividida em 8 partes. Insiro aqui a primeira, em que o apresentador Cunha Jr. dá várias informações sobre o entrevistado e passa um vídeo sobre o tipo de trabalho dele. Depois começa a entrevista; as falas de Patch Adams são legendadas em português (ao final da parte 1, a barra de vídeos do Youtube mostra as outras partes):

terça-feira, 23 de junho de 2009

Earthlings / Terrícolas: como os humanos tratam os animais

Caros leitores,

publico aqui mais um documentário. Desta vez é sobre o tratamento que a humanidade dá aos animais. Earthlings / Terrícolas (na tradução para o português ficou Terráqueos; prefiro Terrícolas, ou Habitantes da Terra) fala de nossa relação com toda vida que existe no planeta e tudo que não estamos vendo ou que não gostaríamos de ver, mas que precisamos ver. Foi produzido por Shaun Monson e narrado por Joaquin Phoenix.

sábado, 6 de junho de 2009

The Money Masters, Part 2/Final (legendas em espanhol)

Pessoal,

publico a segunda parte do documentário The Money Masters, Part 2/Final (1h 46m), com legendas em espanhol.

The Money Masters (legendas em espanhol)

Pessoal,

publico o documentário The Money Masters (Parte 1, 1h 43 min) com legendas em espanhol. Algumas palavras importantes (falsos cognatos): debt = dívida, tax = imposto. Juros em inglês é interest.

quinta-feira, 4 de junho de 2009

Money as Debt (Dinheiro como Dívida)

Pessoal,

depois do documentário The Money Masters, publico aqui outro documentário (em animação, e com legenda em português), sobre como o dinheiro é criado, chamado Money as Debt (Dinheiro como Dívida; no youtube ele está como Dinheiro como Débito, mas o correto é dívida, como os próprios responsáveis pelo vídeo discutem lá).

quarta-feira, 27 de maio de 2009

Energia Livre: A Corrida Ao Ponto Zero

Caros amigos, incluo aqui uma das mais importantes pesquisas sobre energia de nosso tempo: Free Energy: The Race To Zero Point. São 11 partes. Ao assistir a primeira, as outras aparecem.