terça-feira, 29 de julho de 2014

Os verbos chupar e lamber em inglês

Caros leitores,

sempre há situações engraçadas

ou imprevistas na vida de um professor.


Uma dessas me aconteceu no dia em que fui

ensinar os dois verbos do título para uma turma

de ensino médio, com média de idade de 17 anos

e muito hormônio pululando na corrente sanguínea.

Estava eu inocentemente explicando

que o verbo to suck significa chupar,

sorver, mamar, sugar

(formas: suck, sucked, sucked; terceira pessoa

singular do presente sucks; particípio presente: sucking);

e que o verbo to lick significa lamber

(lick, licked, licked, licks, licking),

assim como a lick é uma lambida,

quando ouvi alguns risos mal contidos.

Dirigindo-me à turma, disse: pessoal, precisamos

aprender esses verbos também, afinal de contas,

chupar e lamber fazem parte da língua!

E a turma, em coro, e às gargalhadas,

com predominância de vozes femininas,

retrucou:

com certeza, professor, chupar e lamber

fazem parte da língua!

Esse foi um daqueles dias em que a aula termina

ali, porque não há santo que consiga trazer

um bando de adolescentes

de volta à concentração depois de uma

ativação imaginativo-hormonal.

***

Expressões com essas palavras:

suckling: criança de peito, (fig.) pessoa inexperiente

suckling pig: leitão

sucker: pessoa facilmente enganada, bobo, trouxa

lick someone's boots: ser servil com alguém

bootlicker: bajulador, lambe-solas, puxa-saco

***

Eu devo ter indicado, mas não custa repetir:

você pode instalar

The Free Dictionary

em seu computador,

para ter a pronúncia das palavras

just a click away!
Reblog this post [with Zemanta]