sexta-feira, 2 de novembro de 2012

Baby Face, com Little Richard

Baby Face é uma canção popular de 1926.

A música é de Harry Akst e a letra de Benny Davis.

Nesse ano, Jan Garber, cantor da época, chegou ao primeiro lugar nas paradas com essa música.

Ao longo do tempo, Baby Face foi gravada por muitos cantores, entre eles Little Richard.

No Brasil, Elis Regina, em 1961, fez uma versão em português no álbum Viva a Brotolândia.

Veja o vídeo e acompanhe com a letra traduzida (que não é absolutamente idêntica à letra cantada por Little Richard; como é uma canção popular, cada artista acrescenta ou troca algumas palavras), que dedico à minha amada Baby Face (não se preocupem, ela saberá que é pra ela).

***

***
Baby face
You've got the cutest little baby face
There's not another who could take your place
Mmm, baby face
My poor heart is jumpin'
You sure have started somethin'

 

Cara de bebê,
Você tem a carinha de bebê mais encantadora
Não há outra que poderia tomar seu lugar
Cara de bebê
Meu pobre coração está dando saltos
Você por certo iniciou algo

 
Mmm, baby face
I'm up in heaven
When I'm in your warm embrace
I didn't need a shove,

'cause I fell in love with your pretty baby face

 

Cara de bebê
Estou no céu
Quando estou em seu caloroso abraço
Não precisei de um empurrão
Porque me apaixonei pelo seu lindo rostinho de bebê
Mmm, baby face
You've got the cutest little baby face
There's not another who could take your place
Mmm, hmm baby face
My poor heart is jumpin'
You sure have started somethin'

 

Carinha de bebê
Você tem a carinha de bebê mais encantadora
Não há outra que poderia tomar seu lugar
Carinha de bebê
Meu pobre coração está dando saltos
Você por certo iniciou algo
Mmm, baby face
I'm up in heaven
When I'm in your warm embrace
I didn't need a shove
Cause I fell in love with your pretty baby face

 

Cara de bebê
Estou no céu
Quando estou em seu caloroso abraço
Não precisei de um empurrão
Porque me apaixonei pelo seu lindo rostinho de bebê

 
Mmm, baby fa-ace
You got the sweetest little, baby face
I'm up in heaven with your baby face
Mmm, baby face
You sure have started somethin'
My poor heart is jumpin'

 

Cara de bebê
Você tem a carinha de bebê mais doce
Estou no céu com sua cara de bebê
Cara de bebê
Você por certo começou algo
Meu pobre coração está dando saltos

 
Mmm, baby face
I'm up in heaven
When I'm in your warm embra-a-a-a-ace
I didn't need a shove, 'cause I fell in lo-ove
With your sweet little baby fa-a-a-a-ace

 

Mmm cara de bebê,
Eu estou no céu
Quando estou no seu caloroso abraço
Não precisei de um empurrão,
Porque me apaixonei por sua doce carinha de bebê

***

Gravação da Elis Regina:

segunda-feira, 29 de outubro de 2012

A cena do bife em The Matrix

Há uma cena muito significativa, dentre todas, afinal, no filme The Matrix, de 1999, dirigido por  Andy Wachowski e Larry Wachowski, que me foi lembrada hoje de manhã pelo Janio Sarmento, quando conversamos sobre a tessitura de sonho deste mundo em que vivemos.

Como ensinam os budistas, é só você lembrar de tudo que você fez ontem: que diferença tem essa lembrança em termos de densidade com a lembrança de um sonho que você teve enquanto estava dormindo?

Por causa dessa abordagem que eu gosto tanto da trilogia The Matrix, que revela como um mundo de sonhos é construído dentro da nossa mente e projetado “lá fora”, para termos uma suposta experiência de que este mundo é real (real no sentido da realidade absoluta e eterna; obviamente, ele é real enquanto estamos experimentando-o aqui, mas é uma realidade dual e impermanente; para saber mais sobre este mundo de sonhos, leia o livro O Desaparecimento do Universo, de Gary Renard; veja o site do livro original em inglês aqui).

Vamos então à cena, em que o Agente Smith conversa com Cypher, que será o traidor dos rebeldes (a cena reporta ao ex-presidente norte-americano Ronald Reagan, que efetivamente sofreu de Alzheimer e esqueceu tudo de sua vida de fama e poder):


Agent Smith:  [He and Cypher are eating at a fancy restaurant]  Do we have a deal, Mr. Reagan?


Cypher: [Cuts a piece of steak and holds it in front of him] I know this steak doesn't exist. I know that when I put it in my mouth, the Matrix is telling my brain that it is juicy and delicious. After 9 years, you know what I have learned? [Eats the piece of steak and sighs contently] Ignorance is bliss.


Agent Smith: Then we have a deal?


Cypher: I don't wanna remember nothing. Nothing, you understand? And I want to be rich. You know, someone important … like an actor.


Agent Smith: Whatever you want, Mr. Reagan.



 

Agente Smith: [Ele e Cypher estão jantando em um restaurante chique] Temos um acordo, Sr. Reagan?

Cypher: [Corta um pedaço de bife e o segura à sua frente] Eu sei que este bife não existe. Eu sei que quando colocá-lo em minha boca, a Matrix está dizendo ao meu cérebro que ele é suculento e delicioso. Após 9 anos, sabe o que eu aprendi? [Come o pedaço de bife e suspira contente] Ignorância é êxtase.

Agente Smith: Então temos um acordo?

Cypher: Não quero lembrar de nada. Nada, entende? E eu quero ser rico. Você sabe, alguém importante … como um ator.

Agente Smith: O que você quiser, Sr. Reagan.

sábado, 13 de outubro de 2012

In fashion: o que está na moda



[caption id="" align="alignright" width="210"]Fashion Image via Wikipedia[/caption]


Eis mais uma palavra

que causa transtornos a professores

de inglês.

sábado, 11 de agosto de 2012

A Evolução da Dança, de Judson Laipply

Galera,

achei este vídeo maravilhoso do Judson Laipply, um comediante inspirador, sobre a Evolução da Dança.

Ele faz passos típicos de músicas que foram sucessos em muitas gerações.

É pra relaxar, lembrar dos micos que já pagamos, e dar umas boas risadas.

E só pra vocês terem ideia do sucesso do cara, este vídeo dele já tem mais de 200 milhões de visualizações!

terça-feira, 31 de julho de 2012

Dicas de inglês: cumprimentos

Começando do início: quais os cumprimentos - greetings -  mais comuns em inglês no dia a dia?
E como praticar bem a pronúncia deles?
Simples. Vou listar abaixo vários cumprimentos, seus significados, e adicionar um vídeo com a pronúncia norte-americana deles (com o professor Dave Sconda, do canal EnglishMeeting, no Youtube). Lembrem de parar o vídeo e repetir quantas vezes forem necessárias para pegarem bem a pronúncia (ele faz vários comentários, mas tentem prestar atenção á pronúncia das expressões, que ele repete várias vezes).