Há alguns fatos incríveis relacionados a este poema. Por exemplo, sua autoria ficou desconhecida até o final dos anos 1990, quando Mary foi finalmente revelada e confirmada como autora dele por Abigail Van Buren, uma colunista de jornal.
Outro fato é a inspiração crística do poema, que foi o primeiro escrito por Mary quando uma mulher judia lhe contou que a mãe dela estava doente na Alemanha e que ela foi avisada para não voltar lá, por causa do movimento anti-semítico. Assim, quando a mãe dessa senhora morreu, ela não pode ficar ao lado de seu túmulo e chorar.
Em seguida, Mary foi inspirada a escrever este poema.
Ouça então o poema cantado por Katherine Jenkins (1980), uma cantora galesa clássica-popular, com voz angelical.
Veja a versão oficial do poema, abaixo, que inicialmente foi repassado de mão em mão e pode ter outras versões, com o verbo cry, na seguinte estrofe (nas versões gravadas, há palavras diferentes em outros versos também):
Do not stand at my grave and cry,
I am not there, I did not die
Não fique ao lado do meu túmulo e chore,
Eu não estou lá, eu não morri.
Aqui a versão confirmada do poema:
Do not stand at my grave and weep,
I am not there, I do not sleep.
Não fique ao lado de meu túmulo e chore,
Não estou lá, eu não durmo.
I am in a thousand winds that blow,
I am the softly falling snow.
Estou em mil ventos que sopram,
Eu sou a neve caindo levemente.
I am the gentle showers of rain,
I am the fields of ripening grain.
Eu sou os aguaceiros da chuva,
Eu sou os campos de grão amadurecendo.
I am in the morning hush,
I am in the graceful rush
Of beautiful birds in circling flight,
I am the starshine of the night.
Estou no silêncio da manhã,
Estou na agitação graciosa
de belos pássaros em voo circular,
Eu sou o brilho estelar da noite.
I am in the flowers that bloom,
I am in a quiet room.
Estou nas flores que se abrem,
Estou em um quarto quieto.
I am in the birds that sing,
I am in each lovely thing.
Estou nos pássaros que cantam,
Estou em cada coisa linda.
Do not stand at my grave bereft
I am not there. I have not left.
Não fique ao lado do meu túmulo desolado
Eu não estou lá. Eu não parti.