A intenção era lançar ao mundo uma mensagem de paz e otimismo, por causa dos momentos terríveis pelos quais passava os Estados Unidos na época, principalmente por causa das disputas raciais. Foi também uma mensagem de esperança no futuro, com a referência ás crianças.
Para mim, a canção obteve sucesso absoluto, pois é lindíssima e o super carismático Louis Armstrong faz uma interpretação comovente.
O incrível é que inicialmente a canção foi um fracasso nos Estados Unidos, e só foi alcançar sucesso no Reino Unido, onde chegou ao topo da lista de single mais vendido de 1968, transformando Louis Armstrong no interpréte mais velho a chegar ao topo, na idade de quase 67 anos. Este recorde só foi quebrado este ano (2009), por Tom Jones, ao emplacar um sucesso com "Islands in the Stream", aos 69 anos de idade!
Assistam então ao vídeo e acompanhem a letra traduzida abaixo:
***
***
What a Wonderful World
(Que Mundo Maravilhoso)
I see trees of green, red roses too,
I see them bloom, for me and you.
And I think to myself... what a wonderful world.
(Vejo árvores verdes, rosas vermelhas também,
Eu as vejo florescer, para mim e você.
E eu penso comigo ... que mundo maravilhoso.)
I see skies of blue, and clouds of white,
The bright blessed day, the dark sacred night.
And I think to myself... what a wonderful world.
(Vejo céus azuis, e nuvens brancas,
O abençoado dia brilhante, a escura noite sagrada.
E eu penso comigo ... que mundo maravilhoso.)
The colors of the rainbow so pretty in the sky,
Also on the faces of people going by.
I see friends shaking hands, say how do you do?
They're really saying, I love you.
(As cores do arco-íris tão lindas no firmamento,
Também nas faces das pessoas que passam.
Vejo amigos apertando as mãos, dizem como vai você?
Eles realmente dizem, eu amo você.)
I hear babies crying, I watch them grow,
They'll learn much more than I'll ever know.
And I think to myself... what a wonderful world.
(Vejo crianças chorando, as assisto crescer,
Elas aprenderão muito mais do que eu jamais saberei.
E eu penso comigo ... que mundo maravilhoso.)
Yes I think to myself... what a wonderful world.
(Sim eu penso comigo … que mundo maravilhoso.)
***
Tradução para o português de Gentil Saraiva Junior.