sábado, 23 de janeiro de 2010

Ouça For the Love of Big Brother, do Eurythmics, com tradução

Em 1984, o duo de música pop britânico Eurythmics (Annie Lennox e Dave Stewart) lançou seu quarto disco, cujo título geral também é 1984, e cuja canção principal é For The Love Of Big Brother.

Essas duas referências ao livro de George Orwell, Mil Novecentos e Oitenta e Quatro, lançado em 1948, são porque esse álbum é na verdade a trilha sonora do filme do mesmo nome, em inglês Nineteen Eighty-Four, que é uma adaptação do romance orwelliano sobre uma ditadura totalitária, dirigido por Michael Radford.

O elenco do filme contou com John Hurt (Winston Smith) e Richard Burton (O'Brien), em sua última participação cinematográfica.

Nota: o programa de tv Big Brother Brasil é baseado na obra de George Orwell; ele foi criado por John de Mol, um executivo da TV holandesa que é sócio da empresa Endemol; basicamente, o programa mostra um grupo de pessoas confinadas em uma casa que tem um único ponto de contato com o exterior, exatamente o Grande Irmão/Big Brother, como no romance.

Quanto à trilha sonora, ela foi feita a pedido da Virgin Films, integrante do Virgin Group, que financiou a produção dessa obra. Acontece que o diretor do filme pediu a Dominic Muldowney para criar uma trilha sonora orquestrada. Assim, há versões do filme com uma e outra trilha, mas todos os artistas recebem crédito na abertura e final do filme.

No caso do álbum do Eurythmics, as outras faixas são:

"I Did It Just The Same"
"Sexcrime (Nineteen Eighty-Four"
"Winston's Diary"
"Greetings From A Dead Man"
"Julia"
"Doubleplusgood"
"Ministry of Love"
"Room 101"

Ouça a canção e siga a letra traduzida abaixo:


***

Like a train passing in the distance
Like a bird in flight
I hear you call
And even though there's no one
Dark shadows move across the wall

[[Como um trem passando à distância
Como um pássaro no vôo
Ouço você chamar
E embora não haja ninguém
Sombras escuras se movem pela parede]]

I still hear the echoes
Of your footsteps on the stairs
Still recall the images that
Seem to live out there

[[Ainda ouço os ecos
De seus passos nas escadas
Ainda recordo as imagens que
Parecem viver lá fora]]

Faces seem like fingerprints
Like skeletons of leaves upon the lawn
People changing places
Lasting for a moment
Then it's gone

[[Rostos parecem impressões digitais
Como esqueletos de folhas no canteiro
As pessoas trocando de lugares
Durando por um momento
E depois se acaba]]

I still hear the echoes
Of your footsteps on the stairs
Still recall the images that
Seem to live out there

[[Ainda ouço os ecos
De seus passos nas escadas
Ainda recordo as imagens que
Parecem viver lá fora]]

Like a train passing in the distance
Like a bird in flight
I hear you call
And even though there's no one
Dark shadows move across the wall

[[Como um trem passando à distância
Como um pássaro no vôo
Ouço você chamar
E embora não haja ninguém
Sombras escuras se movem pela parede]]

I still hear the sound of
Conversation from the hall
Look to see who's coming
But it's nothing
And there's no one there at all
(No one there at all)

[[Ainda ouço o som de
Conversa do salão
Olho pra ver quem está vindo
Mas não é nada
E não há ninguém lá em absoluto
(Ninguém lá em absoluto)]]

***

Tradução para o português feita por Gentil Saraiva Jr.